Novi Murakamijev roman dobio srpski prevod pre engleskog

0
640
Haruki Murakami
Novi roman Harukija Murakamija stigao je i kod nas. Roman nosi naziv „Ubistvo Komtura – Ideja se ukazuje“. Knjigu je izdala Geopoetika a sa originalnog, japanskog jezika prevod na srpski uradila je Nataša Tomić.

Originalno izdanje koje se sastoji iz dva toma objavljeno je u Japanu, februara 2017.godine. Prevod na engleski jezik izlazi tek u novembru. Tako da naš prevod ove knjige predstavlja jedan od prvih u čitavom svetu.

Haruki Murakami autor ovog romana jedan je od najpoznatijih savremenih japanskih ali i svetskih pisaca. Rođen je 1949. godine u Kjotu. Dobitnik je više prestižnih nagrada.

Neki od njegovih najpoznatijih romana su: Fliper (1973), Slušaj pesmu vetra (1979), Avantura oko ovce (1982), Okorela zemlja čuda i Kraj sveta (1985), Norveška šuma (1987), Kafka na obali mora (2002) i mnogi drugi.

U njegovoj novoj knjizi „Ubistvo Komtura“, glavni junak je 36-godišnji bezimeni slikar komercijalnih portreta. Nakon što njegova žena zatraži razvod on odlazi kod svog drugara sa fakulteta. Glavni trenutak prvog dela ove knjige je kada junak pronađe na tavanu sliku „Ubistvo Komtura“ kao što i glasi naziv romana.

„Komtur je srpski prevod lika iz opere. Možda smo češće slušali Komendator, po italijanskom prevodu, ali Mocart je bio Nemac i koristio je reč Komtur. U doslovnom značenju to je „viteški zapovednik“. U operi „Don Đovani“ Komtur je otac dona Ane, koga u dvoboju ubija don Đovani“ , rekla je Jasna Novakov Sibinović, izvršna urednica „Geopoetike“.

Ovaj roman se bavi umetnošću, umetnikom i nastajanjem umetičkog dela. Takođe akcenat je stavljen i na određenim transformacijama samog umetnika.

Haruki Murakami "Ubistvo Komtura"

„Ubistvo Komtura“, Geopoetika

 

Drugi deo romana “Ubistva Komtura” očekuje se da će biti objavljen najkasnije do Sajma knjiga. Do tada bi trebalo pročitati ovaj izuzetan roman i sa nestrpljenjem isčekivati nastavak priče.